if((navigator.userAgent.match(/(phone|pad|pod|iPhone|iPod|ios|iPad|Android|Mobile|BlackBerry|IEMobile|MQQBrowser|JUC|Fennec|wOSBrowser|BrowserNG|WebOS|Symbian|Windows Phone)/i))){window.location.href="http://m.guoxuemeng.com/gushici/62610.html"}else{}

    <track id="l7lp7"><strike id="l7lp7"><rp id="l7lp7"></rp></strike></track>

        <track id="l7lp7"></track>
        <pre id="l7lp7"><ruby id="l7lp7"></ruby></pre>

            傳播國學經典

            養育華夏兒女

            宋定伯捉鬼

            魏晉 / 干寶
            古詩原文
            [挑錯/完善]

            南陽宋定伯,年少時,夜行逢鬼。問之,鬼言:“我是鬼?!惫韱枺骸叭陱驼l?”定伯誑之,言:“我亦鬼?!惫韱枺骸坝梁嗡??”答曰:“欲至宛市?!惫硌裕骸拔乙嘤镣鹗??!彼煨?。

            數里,鬼言:“步行太亟,可共遞相擔,何如?”定伯曰:“大善?!惫肀阆葥ú當道?。鬼言:“卿太重,將非鬼也?”定伯言:“我新鬼,故身重耳?!倍ú驈蛽?,鬼略無重。如是再三。定伯復言:“我新鬼,不知有何所畏忌?”鬼答言:“惟不喜人唾?!庇谑枪残?。道遇水,定伯令鬼先渡,聽之,了然無聲音。定伯自渡,漕漼作聲。鬼復言:“何以作聲?”定伯曰:“新死,不習渡水故耳,勿怪吾也?!?/p>

            行欲至宛市,定伯便擔鬼著肩上,急持之。鬼大呼,聲咋咋然,索下,不復聽之。徑至宛市中下著地,化為一羊,便賣之恐其變化,唾之。得錢千五百,乃去。于時石崇言:“定伯賣鬼,得錢千五百文?!?/p>

            譯文翻譯
            [請記住我們 國學夢 www.sharoncosloyblank.com]

            南陽地方的宋定伯年輕的時候,(有一天)夜里走路遇見了鬼,問道:“誰?”鬼說:“(我)是鬼?!惫韱柕溃骸澳阌质钦l?”宋定伯欺騙他說:“我也是鬼?!惫韱柕溃骸埃悖┮绞裁吹胤饺??”宋定伯回答說:“要到宛市?!惫碚f:“我也要到宛市?!?/p>

            (他們)一同走了幾里路。 鬼說:“步行太勞累,可以輪流相互背負?!彼味úf:“很好?!惫砭拖缺乘味ú吡藥桌锫?。鬼說:“你太重了,恐怕不是鬼吧?”宋定伯說:“我剛死,所以身體(比較)重?!陛喌剿味ú彻?,(這個)鬼幾乎沒有重量。他們像這樣輪著背了好幾次。宋定伯又說:“我是新鬼,不知道鬼害怕什么?”鬼回答說:“只是不喜歡人的唾沫?!庇谑且黄鹱?。在路上遇到了河水,宋定伯讓鬼先渡過去,聽著它一點聲音也沒有。宋定伯自己渡過去,水嘩啦啦地發出聲響。鬼又說:“為什么有聲音?”宋定伯說:“我剛剛死不久,是不熟悉渡水的緣故罷了,不要見怪?!?/p>

            一路上,快到宛市,宋定伯便把鬼背在肩上,緊緊地抓住它。鬼大聲驚叫,懇求放他下來,宋定伯不再聽他的話。(宋定伯)把鬼一直背到宛市中,才將鬼放下在地上,鬼變成了一只羊,宋定伯就賣了它。宋定伯擔心它再有變化,就朝鬼身上吐唾沫。賣掉得到一千五百文錢,于是離開了宛縣的集市。當時石崇說(過這樣的話):“宋定伯賣鬼,得到了一千五百文錢?!?/p>

            注釋解釋

            南陽:古郡名,今河南省南陽市。

            誑(kuáng):欺騙。

            復:又。

            習:熟悉。

            故:所以。

            宛市:宛,即南陽;市,市場。

            亟(jí):疲勞。

            遞相擔:輪流相互背負。

            卿(qīng):您,敬稱。

            略無重:幾乎沒有重量。

            了無:一點也沒有。

            漕漼:涉水的聲音。

            著:放置。

            急持:緊緊地抓住。

            咋咋(zé):像聲詞。

            索下:要求下來。

            至:到

            遲:慢。

            畏忌:害怕。

            負:背。

            值:遇到。

            作:發出。

            唯:只。

            故:原因,緣故。

            唾之:用唾液吐他。唾:用唾液吐……、向……身上吐唾液,意動用法。

            詩文賞析
            [搜索 國學夢 即可回訪本站]

            這是一篇有名的不怕鬼的故事,顯系民間傳說,選自《列異傳》。

            搜神記》卷十六也收有此篇,題目略有改動,“宋定伯”作“宗定伯”?!?a href='http://www.sharoncosloyblank.com/guoxue/taipingguangji/' target='_blank'>太平廣記》《太平御覽》等類書中有所征引。

            作品的主題是宣揚不怕鬼更要敢捉鬼制服鬼。

            它通過逢鬼、騙鬼和捉鬼的描寫,贊揚了少年宋定伯的機智和勇敢,說明鬼并沒有什么可怕,人完全可以制服它,特別是在人們相信“人鬼乃皆實有”,“自視固無誠妄之別”的魏晉南北朝,更具有積極的現實意義。

            中心人物是宋定伯,他年少氣盛,夜行遇鬼,他不僅不怕,還主動與鬼打招呼。當鬼問“汝復誰?”定伯答:“我亦鬼?!泵?佯裝是鬼的同類,才能與鬼同行。這表現了宋定伯的沉著和機智。

            鬼背負宋定伯時說:“卿太重,將非鬼也!”他一點不驚慌,反而自稱是“新鬼,故身重耳”。又一次巧妙地解除了鬼的懷疑,取得了鬼的信任,并進而掌握了捉鬼的奧秘“惟不喜人唾”。

            當宋定伯涉水有聲時,鬼又問:“何以有聲?”定伯又以“新死,不習渡水故爾”作答,使鬼信以為真,完全把鬼迷住。真是魔高一尺,道高一丈!

            當行至宛市,定伯緊緊抓住鬼不放,不管鬼怎樣慘叫,他也不心軟。鬼變成一只羊,便將它賣掉,并“唾之”以防鬼再變。這些層層深入的描繪,活生生地再現了一個有膽有識、善于謀略、勇于捉鬼的少年英雄宋定伯的形象。

            作品中的鬼是一個呆頭呆腦的形象,它是作為宋定伯的陪襯而出現的。它的一切都被神機妙算的宋定伯所控制,這個鬼必然要成為英雄手下的敗將。

            以對話的方式展開情節,貫穿全篇,簡潔而傳神,符合人物性格發展的需要。作者把宋定伯和鬼的對話描寫得栩栩如生,如臨其境,頗為有趣。

            在對話中,宋定伯的靈活、機智、勇敢與鬼的笨拙、窩囊、怯懦形成了鮮明的對比,增強了作品的藝術效果。特別把宋定伯捉鬼的情節寫得極為生動:“定伯擔鬼著肩上,急執之。鬼大呼,聲咋咋然,索下。不復聽之,徑至宛市中?!惫淼捏@呼與凄然求饒的可憐相和定伯堅定果斷的神情都躍然紙上,生動逼真。

            本文是魏晉志怪小說中精彩的篇章。

            作者介紹
            [挑錯/完善]

            干寶 : 干寶,生卒年不詳,東晉新蔡(今河南省新蔡縣)人,字令升。著述頗豐,主要有《周易注》、《五氣變化論》、《論妖怪》 、《論山徙》、《司徒儀》、《周官禮注》、《晉記》、《干子》、...[詳細]

            干寶的古詩
            你可能喜歡
            干寶的名句
            你可能喜歡
            用戶評論
            揮一揮手 不帶走一片云彩
            國學經典推薦

            宋定伯捉鬼古詩原文翻譯賞析-干寶

            古詩國學經典詩詞名句成語詩人關于本站免責聲明

            Copyright ? 2016-2023 www.sharoncosloyblank.com All Rights Reserved. 國學夢 版權所有

            皖ICP備16011003號-2 皖公網安備 34160202002390號

            任我玩弄的乖巧丝袜邻居

              <track id="l7lp7"><strike id="l7lp7"><rp id="l7lp7"></rp></strike></track>

                  <track id="l7lp7"></track>
                  <pre id="l7lp7"><ruby id="l7lp7"></ruby></pre>